【口语】华丽的拒绝

     恋爱婚姻总要两厢情愿。如果有人对你一往情深地告白,你却不感冒,该怎么拒绝才能把伤害减到最低呢?下面的几个句子也许可以给你帮点忙。

  1. I'm not attracted to you.你不吸引我。

  “I'm not attracted to you.” 这句话在电视或电影上常常听到,意思就是“你不吸引我”,也就是 I don't like you. 这句话比较婉转的说法。

  I don't like you. 听起来很直接、比较刺耳,如果别人跟你告白,但你对他并没有意思,你不妨客气一点地说I'm not attracted to you, but we still can be friends. (你不吸引我,但我们还是可以当朋友。)

  2. Maybe I don't deserve you.也许我真的配不上你。

  Deserve (应得的) 是一个在英文中很好用的字,它用在谈恋爱方面有许多有趣的用法。“我配不上你”英文就是I don't deserve you. 电影《Sleepless in Seattle》里安妮和沃尔特分手时就是这么说的。如果有人失恋了,你也可以安慰他说:You deserve someone better. (你一定可以找到更好的。), 或是She doesn't deserve you. (她根本就配不上你。)

  日常的会话中也常常用到一句“You deserve it!”,这句话是说这是“你应得的”,就是“活该、自作自受”的意思。比如有人老爱脚踏两条船,结果到头来同时被两个女人给甩了,这种人你就可以对他说 You deserve it.

  3. We don't match each other.我们两个不配。

  和上一句的 I don't deserve me. (我配不上你) 不同,We don't match each other. 指的是“我们两个人不配”。Match 这个词除了当动词外也可以拿来当名词用,比如你要说“某两人很相配”,你就可以说 You are a perfect match.

  Match 还可以用在穿着方面,比如Your clothes don't match. 指的就是两件衣服不配 (例如红衣服配上绿裤子之类的)。

  4. He is not my type.

  他不是我心目中的类型。

  女孩子们聚在一起总是会对周遭的男生品头论足。“He is not my type.” 是常用的一个句子, 意思就是“他跟我不适合啦。/ 他不是我想要的那个类型。”


Joke of Today

I have bad and very bad news

     Doctor:  I have some bad news and some very bad news.
     Patient: Well, might as well give me the bad news first.
     Doctor:  The lab called with your test results. They said you have 24 hours to live.
     Patient: 24 hours! That's terrible! What could be worse? What's the very bad news?
     Doctor:  I've been trying to reach you since yesterday.

 
  • 喜欢本文吗?那就 订阅 我吧!如何订阅?
  • 或者将本文添加到以下收藏: QQ 百度 Google 收客 乐收 9Fav Yahoo 我挖网 ViVi 365Key diglog 和讯 Del.icio.us Digg reddit spurl BlinkList blogmarks Technorati
posted @ 2008-06-20 00:00 news 阅读(3040) | 评论(0) | 编辑 | 口语

提示:如果发表评论后未能及时出现您的评论,请按 Ctrl+F5 组合键刷新页面。